Первый Балтийский канал с нового года собирается запустить дублирование и титры на латышском языке, сообщает в понедельник газета "Телеграф".
Председатель правления Baltic Media Alliance Олег Солодов в разговоре с газетой подтвердил, что канал принимает на работу переводчиков. "Наша цель — стать самым популярным каналом в Латвии. В Риге у нас есть первое место, теперь нужно его завоевать во всей стране, тем более отставание небольшое", — отметил он.
По словам Солодова, двуязычный канал будет запущен в цифровой сети Lattelecom самое позднее 1 января будущего года. "Перевод намерены сделать профессиональным, двухголосным. Также появится возможность читать титры на латышском. Переводить станем максимальное число передач, хотя о конкретной сетке вещания я сейчас говорить не могу. Но, по крайней мере, новости Первого канала будут транслироваться в прямом эфире с переводом на латышский язык", — отметил он.
Как подчеркнул Солодов, решение носит исключительно коммерческий характер, и искать в нем политическую подоплеку не следует: на канал не распространяются принятые Сеймом поправки к закону "Об электронных СМИ", предусматривающие языковые требования для национальных и региональных телеканалов. ПБК находится только в платном пакете цифрового телевидения, поэтому нормы к нему не относятся.
Принять решение о двуязычном вещании помог государственный канал LTV-7, который, используя возможности цифрового ТВ, показывал матчи чемпионата мира по футболу одновременно на русском и латышском языках. "Это вопрос конкуренции. Если госканал заявляет, что намерен завоевать русскоязычную аудиторию, то мы заинтересованы в привлечении латышского зрителя. Благо, продукт у нас качественный и интересный, а новые технологии позволяют внедрить двуязычие", — отметил Солодов.